天(tian)譯(yi)時代翻譯(yi)公(gong)司致力于提(ti)供影視、會(hui)議錄音、教學片、DVD、VCD字幕等(deng)音像(xiang)視頻聽譯(yi)、轉錄和字幕配音等(deng)專業服務(wu)。全國(guo)免費視頻翻譯(yi)咨詢電話:400-080-1181
天譯時代同傳翻譯公司致力于(yu)提供影(ying)視、會議(yi)錄(lu)音(yin)、教學片、DVD、VCD字幕等(deng)音(yin)像聽(ting)譯(yi)服務(wu)(wu),也(ye)即視頻(pin)翻譯(yi)配字幕服務(wu)(wu)。使用的聽(ting)錄(lu)人員(yuan)均是(shi)母語為(wei)所(suo)聽(ting)語種的資(zi)深(shen)譯(yi)員(yuan),完全可以(yi)保證聽(ting)錄(lu)、聽(ting)譯(yi)、配字幕質量。我們已經為(wei)多家公(gong)司進行了電視宣傳片、電影(ying)、公(gong)司內部視頻(pin)等(deng)影(ying)音(yin)資(zi)料的翻譯(yi)制作服務(wu)(wu),包括錄(lu)音(yin)帶(dai)、錄(lu)像帶(dai)、DVD、VCD 的聽(ting)譯(yi),及腳本配音(yin)和字幕制作、剪接等(deng)全面的服務(wu)(wu)。
我們有專門(men)的部門(men)負責處理DVD翻譯(yi)(yi)(yi),VCD翻譯(yi)(yi)(yi),會議錄音(yin)翻譯(yi)(yi)(yi),錄像帶(dai)的聽寫及翻譯(yi)(yi)(yi)配字幕(mu),視頻翻譯(yi)(yi)(yi)、音(yin)頻翻譯(yi)(yi)(yi)等影(ying)音(yin)翻譯(yi)(yi)(yi)服務。
普通錄音(yin)(yin):音(yin)(yin)質(zhi)清晰,吐(tu)字清晰,在(zai)錄音(yin)(yin)棚,專(zhuan)業錄音(yin)(yin)設備,可(ke)用于一般培訓,企業內部使用。
影視作品配音翻譯:影視作品的字幕翻譯必(bi)須要(yao)考慮每一句話的(de)(de)長度以及出現時(shi)間,必(bi)須與作品(pin)里的(de)(de)聲音和畫面相匹配。因(yin)此,不是簡單的(de)(de)字面翻譯(yi)就可(ke)以做到,在翻譯(yi)過程中有(you)時(shi)候需(xu)要(yao)增加(jia)詞匯(hui)有(you)時(shi)又需(xu)要(yao)精簡語(yu)言(yan),是一項要(yao)求很嚴格的(de)(de)服務。影(ying)視作品(pin)配音的(de)(de)要(yao)求比(bi)字幕翻譯(yi)還要(yao)高許多,配音人員不但需(xu)要(yao)模擬作品(pin)中人物的(de)(de)說話風格,情緒還要(yao)注意(yi)口型。因(yin)此,這項工作必(bi)須是經(jing)過專業(ye)訓練的(de)(de)人員才可(ke)以做。
專業(ye)編(bian)輯(ji)、字(zi)幕(mu):專業(ye)聲音(yin)編(bian)輯(ji)制(zhi)作,背景音(yin)樂合成,字(zi)幕(mu)可選,可用于(yu)專業(ye)影像出版以及(ji)對外(wai)宣傳發行 。
1) 將DVD中的視(shi)頻音頻提取出來。
2) 聽寫視頻中(zhong)的(de)語言,全由母語譯員擔當,這樣可(ke)以保障(zhang)不會出現漏聽,錯聽。如果原語音的(de)背景噪音很大,我們會使(shi)用專(zhuan)門軟(ruan)件(jian)處(chu)理噪音。
3) 加(jia)時(shi)間軸(zhou),所謂加(jia)時(shi)間軸(zhou),就(jiu)(jiu)是記(ji)錄從幾(ji)(ji)分幾(ji)(ji)秒(miao)到(dao)幾(ji)(ji)分幾(ji)(ji)秒(miao),片中的(de)人物說了什(shen)么話。我們(men)一般精確到(dao)千分之一秒(miao)。這樣就(jiu)(jiu)得到(dao)了帶(dai)時(shi)間軸(zhou)的(de)英文字(zi)幕腳本。
4) 翻譯(yi)(yi)字(zi)(zi)(zi)幕(mu)(mu)腳本,是由專門字(zi)(zi)(zi)幕(mu)(mu)翻譯(yi)(yi)人員完成,因為(wei)字(zi)(zi)(zi)幕(mu)(mu)翻譯(yi)(yi)不同于其他翻譯(yi)(yi),屏(ping)幕(mu)(mu)大小有(you)(you)限,字(zi)(zi)(zi)幕(mu)(mu)的(de)顯示時間有(you)(you)限,我(wo)們必須(xu)在有(you)(you)限的(de)時間與(yu)屏(ping)幕(mu)(mu)寬度(du)內將說話(hua)者的(de)意(yi)思清楚表達出來,而(er)且讓(rang)觀眾一看(kan)就懂,對(dui)字(zi)(zi)(zi)幕(mu)(mu)翻譯(yi)(yi)者的(de)水平(ping)要(yao)求(qiu)相(xiang)當高。
5) 隨后是所(suo)翻(fan)譯字幕(mu)的校對(dui):由另(ling)一個譯員完(wan)成。
6) 然后提交給技(ji)術人員,按客戶(hu)要(yao)求(qiu)轉(zhuan)成內嵌(qian)字幕或(huo)外掛(gua)字幕,并壓制為(wei)DVD。這(zhe)一步對(dui)機器(qi)的性能要(yao)求(qiu)很高。
7) 重新制作DVD菜單(dan)(dan),因為DVD原菜單(dan)(dan)是(shi)英(ying)文的,所(suo)以(yi)需(xu)要技術人員制做中文DVD菜單(dan)(dan)。
8) 如(ru)果客戶(hu)提出(chu)有任何附加的技術(shu)要求(qiu),如(ru)加轉場效果,DVD循(xun)環播(bo)放等,我們(men)也一并做在(zai)DVD中。
9) 交給客戶審閱(yue),如有任何問題,我們(men)及時修(xiu)正(zheng)。
天譯時代翻譯公司有完善的售后服務,如果您對我們的翻譯風格、排版、專業詞匯達標率、或客服服務有異議,請聯系我們。天譯時代翻譯公司提供及時服務反饋,一直到讓您滿意為...查看更多
天譯時代翻譯公司可以處理Word、PDF文檔,以及CAD、PPT、圖紙、BMP / JPG / GIF / PNG / TIFF 圖片、CorelDRAW、FrameMaker、PSD、AI等常見格式。查看更多
一般的口譯翻譯項目,是可以。對于筆譯項目,我們不建議您采用這種方式。因為翻譯工作是一項需要團隊合作的工作如翻譯、潤色、校審等,翻譯公司有很多專業語料庫是不可以外...查看更多
是的,能否做好加急的翻譯項目,取決于翻譯公司的譯員質量和數量,天譯時代翻譯公司在全國各地擁有上萬名名簽約譯員及上千名全職筆譯及口譯譯員,可以接受您的多語言翻譯需...查看更多
天譯時代翻譯公司所有翻譯項目采用100%人工翻譯,堅決抵制機器翻譯,本公司承諾通過高水準的翻譯質量向客戶提供優質、快速的翻譯服務。查看更多
天譯時代翻譯公司根據翻譯項目整體的翻譯量可為您提供300字左右的免費測試服務。客戶需提供詳細的公司信息,包括郵件、聯系方式及聯系人。(詳細內容請致電咨詢客服)。查看更多