廣州合同翻譯多少錢?國際合作日益頻繁,各國企業間的合作經常使用雙語合同,這就需要專業的合同翻譯來保證自身企業的利益,不少初次涉及合同翻譯的客戶對于廣州翻譯合同怎么收費的問題總會存在很多的疑問,合同具有法律特性詳嚴謹的合同條款能夠保證自身利益,因此國內大部分企業則會尋找專業翻譯公司合作來翻譯合同。
在尋找廣州合同翻譯時,一般都會詢問合同翻譯多少錢,如果翻譯公司沒有一個標準合理的報價亂要價,這樣的公司一般都是非正規公司,如今翻譯市場必定魚龍混雜,好多剛起步非正規的翻譯公司,他們還沒有一套合理的報價系統亂標價。這樣的翻譯公司我們大家較好不要選擇。天譯時代翻譯公司報價會根據客戶的需求及翻譯資料的難易程度、專業要求、交稿時間等綜合因素,質量等級和翻譯收費標準會有所(suo)差別。我司會在保證翻譯質量的(de)基礎上(shang)充分考慮客(ke)戶的(de)利益,盡可能為客(ke)戶提供優惠方案,以(yi)求(qiu)較大(da)限(xian)度降低客(ke)戶成本。
合同翻譯特點
合同翻(fan)譯(yi)作(zuo)為(wei)一種專(zhuan)業翻(fan)譯(yi)類(lei)型,顧名思(si)義,主(zhu)要是(shi)針(zhen)對各種合同、章程和條款(kuan)的翻(fan)譯(yi),在國際貿易中有(you)著廣泛的應用。合同翻(fan)譯(yi)具(ju)備以下(xia)三個特(te)點。
1、首先,要明白的是合同翻譯不用于其他的翻譯,作為一項筆譯翻譯,并(bing)且考慮到合(he)同在各(ge)種交易(yi)往(wang)來中的(de)(de)嚴肅(su)性,合(he)同文(wen)件一般要(yao)求簽訂雙(shuang)方必須要(yao)遵守相關的(de)(de)法(fa)律規定,選(xuan)詞用于上通常使用法(fa)律用語及正式詞匯(hui),拒接口(kou)頭化,并(bing)能(neng)夠(gou)準(zhun)確無(wu)誤的(de)(de)表達當事人(ren)的(de)(de)意思。
2、其次,要翻譯(yi)(yi)好(hao)合同文(wen)件,還要做到(dao)(dao)翻譯(yi)(yi)前要對文(wen)件通(tong)讀(du)并做到(dao)(dao)全面(mian)理(li)(li)解,如若有不(bu)理(li)(li)解的地方,應及時(shi)向當事人(ren)咨(zi)詢,然后(hou)感知掌握(wo)文(wen)件結構(gou)和(he)條理(li)(li)。在通(tong)讀(du)全文(wen)后(hou),就(jiu)該進行(xing)初步(bu)翻譯(yi)(yi),這時(shi)一(yi)定要理(li)(li)清(qing)句(ju)子的邏輯結構(gou),注意的是法(fa)律文(wen)件的翻譯(yi)(yi)一(yi)般使(shi)用復雜的長句(ju)以便保證它的嚴(yan)謹性,不(bu)留(liu)漏洞,同時(shi)還要保證文(wen)字的條理(li)(li)性。
3、較后(hou),在(zai)內容表述完(wan)整后(hou),在(zai)格(ge)式(shi)和(he)結構(gou)上還要(yao)保證符合原合同的(de)規范和(he)要(yao)求。要(yao)注意(yi)的(de)是,在(zai)詞匯的(de)使(shi)用(yong)上必須多使(shi)用(yong)專業術語(yu)、商貿和(he)法律(lv)術語(yu)等等。
廣州合同翻譯怎么收費
合同翻譯收費都是依據翻譯內容的難易度和行業領域來進行定價,這是一個最簡單的基準要求,不過對于翻譯報價來說,若是量大的話,也是能夠享受相應的價格優惠,合同翻譯是通過統計文件資料的字數來收費的,統計方法是根據中華人民共和國國家標準《翻譯服務規范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)標準按照Microsoft Word2010 審閱/字數統計/字數×單價/1000計算價格,單位是元/千單詞;如果是PDF格式的文檔,可以通過工具轉換成Word文檔來統計字數,在根據翻譯語種和翻譯難度來確定千字翻譯的價格,如果是普通合同翻譯翻譯,對專業性和翻譯質量的要求不高,由初級譯員就可以翻譯,收費就很低;如果是專業性強的資料翻譯,就得由專業的資深譯員翻譯,收費自然也會更高。正常情況下合同翻譯參考價格為170元/千字符數起。當然這個價格包括文件資料翻譯、對照排版、含稅,當然這個價格只是參考,具體的價格要根據實際翻譯需求調整價格,具體的翻譯價格在線咨詢客服。
合同翻譯稿件自查
稿(gao)件(jian)審(shen)(shen)查是在進行所有翻譯(yi)(yi)完(wan)畢之后(hou)的(de)(de)較(jiao)后(hou)項目,意在審(shen)(shen)查看稿(gao)件(jian)意譯(yi)(yi)和(he)版式是否符(fu)合(he)(he)原(yuan)稿(gao)的(de)(de)版式和(he)表達。審(shen)(shen)查是一項考研耐心和(he)眼睛的(de)(de)流程,只(zhi)要出現問題立(li)刻從新翻譯(yi)(yi),因為(wei)要讓譯(yi)(yi)稿(gao)最完(wan)美的(de)(de)呈現在客(ke)戶(hu)手里。我司一致秉承著這樣的(de)(de)信念(nian),為(wei)大(da)家嚴格(ge)把關,爭取 每頁(ye)都是完(wan)美的(de)(de)譯(yi)(yi)稿(gao)。我們的(de)(de)翻譯(yi)(yi)質(zhi)量控制以譯(yi)(yi)者團隊(dui)初審(shen)(shen)和(he)審(shen)(shen)查組/排版組二審(shen)(shen)以及較(jiao)后(hou)的(de)(de)綜(zong)合(he)(he)終審(shen)(shen)來保證, 每位客(ke)戶(hu)拿到的(de)(de)都是較(jiao)符(fu)合(he)(he)原(yuan)稿(gao)的(de)(de)翻譯(yi)(yi)稿(gao)件(jian),具體步(bu)驟如下:
譯者(zhe)組自(zi)(zi)審:譯者(zhe)團隊初(chu)步自(zi)(zi)我審查,確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審(shen)查組(zu)二審(shen):審(shen)查組(zu)接受稿件后,進行和原稿件的同(tong)步審(shen)查,確定發現問(wen)題(ti)后打回給(gei)譯者
排(pai)版組(zu)二審:審查(cha)(cha)組(zu)審查(cha)(cha)完畢后,交給排(pai)版租進行版式(shi)(shi)審查(cha)(cha),如確(que)定有版式(shi)(shi)問題后打回給相關部門。
綜合終審:確(que)(que)定所有問題得到解決后(hou),所有組別會(hui)進行較(jiao)后(hou)的審查(cha)(cha),如(ru)綜合審查(cha)(cha)確(que)(que)定與原稿內容版式完全(quan)一致(zhi),語(yu)境和專業術(shu)語(yu)相(xiang)同。則認(ren)定通(tong)過,交給客(ke)戶。
對于廣州合同翻譯多少錢,這就需看你需要哪方面合同翻譯服務,針對不同類型難度的合同有不同的翻譯報價,天譯時代翻譯公司是國內專業具有涉外翻譯資質的優秀翻譯機構,我司有專業的人工翻譯團隊,會根據(ju)客(ke)戶(hu)(hu)合同(tong)專(zhuan)業性和(he)(he)難易度(du)(du)成立專(zhuan)業的翻譯(yi)項(xiang)目組(zu),對要翻譯(yi)合同(tong)做定性分析(xi),嚴格控制翻譯(yi)進度(du)(du),保(bao)障合同(tong)翻譯(yi)的專(zhuan)業性與質量。遵循(xun)客(ke)戶(hu)(hu)用途和(he)(he)要求,可簽署保(bao)密協議,為客(ke)戶(hu)(hu)保(bao)密文件,如果您想(xiang)了解具體的廣州合同(tong)翻譯(yi)怎么收費(fei)及服務流(liu)程(cheng),歡迎咨詢官網在(zai)線(xian)客(ke)服,或直接(jie)撥打免(mian)費(fei)熱線(xian)400-080-1181了解服務詳情。天譯(yi)時代翻譯(yi)公司(si)會為您提供較優的語言解決方案!